"Письмові переклади на російську, українську та італійську мови."
"Усні переклади на російську, українську та італійську мови."
"Послуги легалізації та засвідчення перекладів."
"Курси  по  вивченню  іноземних мов"
 
 

Легалізація та засвідчення перекладів

  • <Засвідчення> Завірений або Присяжний переклад (при цивільному суді міста Риму). Присяжний або завірений переклад здійснюється уповноваженим перекладачем, який підтверджує перед секретарем цивільного суду або перед суддею, що перекладений документ відповідає оригіналу. В Італії, присяжний перекладач - це перекладач, авторизований органами судової влади для офіційного перекладу юридичних документів на території юрисдикції даного суду. Список присяжних (судових) перекладачів обмежений і контролюється безпосередньо судовими органами).
  • <Легалізація перекладу при Прокуратурі в м.Римі> (Апостиль). Для деяких документів, особливо якщо вони будуть використовуватися за кордоном, на додаток до запевненням перекладу в суді, необхідна легалізація підписів співробітника, який підписав присяжний переклад в Суді. Апостилювання документів буває необхідно в разі надання документів до органів, що знаходяться на території іноземної держави-учасника Гаазької конвенції. Ця процедура проводиться методом проставлення штампу "Апостиль" в компетентних інстанціях і займає 4-5 робочих днів.
  • <Засвідчення печаткою перекладача.> Засвідчення печаткою перекладача передбачено для тих випадків, коли необхідно тільки підтвердження того факту, що переклад зроблений професіоналом в галузі іноземних мов.
  • < Легалізація сертифікатів при Італійському Посольстві в Києві > (зазвичай використовується для практики возз'єднання родини, для запиту на італійське громадянство і т.д.)
  • <Dichiarazione di valore> Переклад, легалізація та декларація на навчання українських дипломів в Італійському Посольстві в Києві. Вони необхідні в разі зарахування в італійські школи або надходження у Вищі навчальні заклади в Італії, а також для відкриття приватної підприємницької діяльності на території Італії.
  • <Дублікати документів> Дублікати документів з Відділів реєстрації актів цивільного стану на Україну. (У разі втрати оригіналу або в разі його устарения, можна запросити копію будь-яких сертифікатів, виданих українськими властями, які можуть бути використані в подальшому для практик возз'єднання сімей, одруження, запиту на італійське громадянство і т.д.)
  • <Апостиль в Україні.> (Документи, які видані в Україні, щоб бути дійсними в Італії, повинні бути завірені Міністерством Юстиції України, що проставляє на них штамп "Апостиль" відповідно до Гаазької конвенції).