"Письмові переклади на російську, українську та італійську мови."
"Усні переклади на російську, українську та італійську мови."
"Послуги легалізації та засвідчення перекладів."
"Курси  по  вивченню  іноземних мов"
 
 

Тарифи

Існують різні методи розрахунку вартості перекладу. Основною одиницею для розрахунку моїх тарифів є перекладацька сторінка, що відповідає сторінці тексту складається з 25 рядків і 60 символів в рядку (стандартні перекладацькі сторінки складаються з 1500 символів).
Вартість перекладу залежить від:
 

 

  • Складність тексту (для юридичних документів, технічних і медичних перекладів застосовуються тарифи трохи вище зазначених)
  • Обсяг документів (у разі об'ємних проектів для постійних клієнтів застосовуються знижки на прайс-лист)
  • Терміновість (підвищення тарифів до 30%)
 

 

Послуги Одиниця виміру Тариф
Переклад довідок документ € 18,00 (*- для медичних довідок вартість повинна бути узгоджена окремо)
Переклад комерційних, економіко-фінансових і маркетингових текстів перекладацька сторінка € 22,00
Переклад юридичних, нотаріальних та технічних документів * перекладацька сторінка €25,00 (*- для документів, що містять медичну термінологію вартість повинна бути узгоджена окремо)
Усний переклад (Обов'язковий мінімум 2 години) год. €45,00

Засвідчення перекладу при Цивільному суді міста Рима (присяжний переклад)

документ 1й документ: €60,00 + гербова марка € 14,62 на кожні 100 рядків перекладеного тексту і завірення кожного наступного документу € 30,00;
Легалізація завіреного перекладу при Прокуратурі міста Риму (Апостиль) документ Вартість першого документа € 90,00, і € 30,00 за кожний наступний документ.
Апостиль у Префектурі м.Риму (усі документи крім тих, що вказані в попередньому пункті) документ € 25,00.
Допомога при підписанні нотаріальних актів За випадок € 350,00 + вартість письмового перекладу
Допомога при укладенні шлюбу За випадок € 150,00.
 
Вартість інших послуг може бути надана по електронній пошті або по телефону.
 
 
Примітки: 
  1. стандартна перекладацька сторінка відповідає 1500 знакам, включаючи пробіли;
  2. Ціни  включають всі податки (ПДВ) та всі збори до пенс. фонду.
ЗАГАЛЬНІ УМОВИ ДЛЯ КЛІЄНТІВ
  • Переклад повинен бути підтверджений договором із зазначенням належної суми, умов поставки та узгодженої форми оплати.
  • Перекладач повинен проаналізувати заздалегідь текст для перекладу. Текст відправлений перекладачеві повинен бути чітким і остаточним.
  • Перекладач зобов'язується виконати переклад спеціальних термінів відповідно до їх значеннями, зазначеними в словниках / глосаріях перекладача або самого клієнта. Якщо переклад матеріалу буде опубліковано, Клієнт повинен вказати ім'я перекладача.
  • Якщо документи будуть надані в паперовому форматі, то їх відправка до/від перекладача виконується за рахунок Клієнта.
  • Перекладач несе відповідальність за конфіденційність документів Клієнта та їх збереження, поки вони знаходяться в його розпорядженні.
  • У відповідності до Директиви 2000/35/EC, оплата домовленої суми виконується після отримання рахунку до оплати або його еквівалента не пізніше ніж через 30 днів після виконання роботи, по закінченню цього терміну будуть нараховані відсотки за прострочення платежу передбачені Директивою .3.1.
  • У випадку об'ємних проектів, перекладачеві передбачається виплата авансу від узгодженої суми.
  • У разі якщо робота була підтверджена, а потім скасовано з вини Клієнта, перекладач має право отримати неустойку в розмірі 10% від повної суми контракту. Виконана і доставлена Клієнту работа повинна бути оплачена в повному обсязі.
  • Робочий день усного перекладача становить 7 годин, за понаднормові години роботи нараховується надбавка в розмірі 20%. Для роботи за межами міста Рима на додаток до звичайної вартості послуг Клієнт оплачує проживання, харчування та транспортні витрати перекладача.
  • У випадку форс-мажорних обставин, як це передбачено законом, договір між сторонами вважається розірваним без будь-яких зобов'язань для компенсації.
  • Будь-які скарги повинні бути подані не пізніше ніж через 30 днів від дати доставки виконаної роботи.
Письмовий переклад | Усний переклад | Легалізація перекладів | Курси іноземних мов
Перекладач на італійську мову,  Перекладач з італійської на українську мову, переклад на італійську мову російську мову, письмовий переклад з італійської на українську, переклади італійська -українська - італійська, Легалізація та засвідчення документів в Італії, Легалізація перекладів в Римі, Перекладач в Римі, Легалізація Перекладів в.Римі, Легалізація Перекладів в.Італії, Апостиль в Римі. Перекладач в Італії.